quarta-feira, 12 de agosto de 2009

Aedh

Este poema é muito interessante. Tive contato com um trecho há alguns anos, mas só há algum tempo é que li o poema inteiro. Vi uma tradução rodando aí, mas não gostei. Prefiro originais, então, aí vai:

Aedh wishes for the Cloths of Heaven

Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly, because you tread on my dreams.

(William Butler Yeats)

Um comentário:

Simei disse...

Bonita ;)